Présentation

Images/Skeudennoù

Texte libre

Yezh ar Gwez
Ar yezh a garan
O, na dous hag heson
Eo yezh ar Boudoù mut
Flouroc’h eo d’am c’halon
Eget yezh rok an dud
Pegen sioul, pegen flour
E komz ouzhin ar gwez
Ar raoskl war vord an dour
Ar brug war ar menez.
Balan ar gwaremmoù
’N avel o wagenniñ
Mor aour al lannegi
A gont din koñchennoù
A gan e gwerzennoù :
Arzhur. Izold. Marzhin…
 
Anjela Duval

Stlennoù/ informations

Mardi 27 décembre 2005

 

Toponomie bretonne dans le secteur de Nort sur Erdre (Enorzh en breton) et de Saffré (Saveriec en breton):

historique: le breton se maintenut assez longtemps dans ce secteur. Alors que dans les principaux villages (nottement Safré) le breton se perdit assez vite il resta la langue principale dans les alentours.

voici quelques exemples de toponimie bretonne et leur significations :

_Gouvalou= les forges

_Mainguet (Mengleuz)= mine/ carrière

_Caharel= Cahar (cf gaelique: Cathair (prononcez Cahhèr), breton: Car/ker/caer et gallois: caer)+ el diminutif

_Retoire= Ret (passage)+dour (eau)

_Coetzic: petit bois

_Cramezeul: Kran (forêt) +mezeu (campagne)

_Carcouet: Car (ville fortifié)+ couet (bois)

_Toulifaut: Toul (trou) +in (des)+ faw (hêtre)

_Crézou: de kreizoù: replis de terrain

_Carcavent: KarKadvan : la ville (villa ?) de Kadvan (prénom breton)

_Pouruc: poull-ruz: mare rouge

_Languin: lan (subdivision d'un territoire) + Guin= forme ancienne de Gwenn

 

Par anton-skler kasteler
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mardi 27 décembre 2005

Sources: Presse océan

Par anton-skler kasteler
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Dimanche 1 janvier 2006

Origine des noms des lieux de Loire Atlantique:

En orange sont les mots bretons, en bleu les mots gallos, en violet les mots latins et en vert les mots gaulois:

Cet article évolura souvent

Vertou: de "Ver" (rivière) et "tav" (prononcé "taw") (silence/paix)

Orvault: de "Or" (limite) et de valdum (forêt)

Couëron: ou de Koria (ferme) ou de Couet-ron (le tertre de la forêt)

Blain: de Blaen (colline)

La Gournerie: de Gourner (lutteur) et de -erie (la ferme de...)

Paimboeuf: francisation de "Penbot" (résidence du sommet)

Bouffay: peut être de Botfaou (résidence du bois de hêtres)

Le Pellerin: francisation (très) mauvaise de Pent-tellou (le pont des taxes)

Guérande: de Gwenrann, le pays blanc ou parcelle blanche

Le Croisic: de Kroazic/ Ar Groazic (la petite croix)

Le Poulbot: de Poul (trou d'eau/marais) et de Bot (résidence) 

Le Pouliguen: de Poulig-gwen (le petit marais/trou blanc)

Ancenis: de Ank (Dieu breton) et Enez (île) donc l'île d'Ank

Le Gavre: de Gavr (prononcez Gawr) qui veut dire chevreuil (avec article "ar C'havr)

Derval: de Derv (chêne en breton prononcez Dero), et val

Carquefou: de Kerc'hfaou: le village du hêtre

Guémené-Penfao: de Gwen-menez (montagne blanche) et Penfao (le bout du bois de hêtre)

Plessé: de Plouef (Ple/Plo/Plou.... :paroisse primitive bretonne) et de Seog (Saint breton).

La hubiais: de Hu Bleiz, qui indique un lieu fréquenté par des loups, le lieu: Nubiais à la même origine mais a conservé l'article: An hu bleiz.

Kercabelec: ker= village cabelec= alouette

Ker-vélec: de ker et belec (mutation du "b" en "v" après mot féminain): le village des prêtres

Longue-haleine: francisation ridicule (et presque drôle) de Lengalen:

 

Par anton-skler kasteler
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Samedi 4 février 2006

les toponymies bretonne à Saint-Nazaire:

- Le Poulhaut
- Brancieux
- Le Prazillon
- Trébézy
- Gavy
- Berrien
- Lérioux
- Henleix
- Quelmer
- Trégoët
- Minée
- Trébondy
- Trélan
- Kerbrun
- Kerlédé
- Avalix
- Guindref
- Kerdavid
- Le Ménaudoux
- Méan
- Cran Neuf

- Prézégat
- Coulvé
- Trébale
- Baniou
- Penhoët
- Plages du Grand et du Petit Traict (traezh)
- Le Quemeneau
- Trévelan
- Brantu
- Lande de Cleux (kleuz)
- Moulin de Cran
- Clin
- Armanjo
- Le Pont d'Y

- Caribono

- Kerfaouët
- Cardurand
- Pointe de Falamzer

-Avel Kresteille

 

Par anton-skler kasteler
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 20 mars 2006
 Bro Wenrann/ Pays guérandais.
L'êvêché de guérande, aurait pu devenir un "bro" à par entière¨.
Il fût dans les premières régions armoricaines à recevoir en masse les bretons des royaumes insulaires.
Il fait parti assez tôt du royaume breton "libre" à l'age sombre, pendant que le comté de nantes pourtant peuplé par de nombreux immigrants bretons insulaires est encore officiellement sous le controle de l'empire de francs (comme presque tout l'est de la bretagne actuelle). (il est bon de rapeler que le "comté de nantes était un espace très reduit, pas de sud Loire, ni toute sa façade nord et ouest, Nantes à cet époque n'était pas une ville majeure, on pense même que la capitale de Namnètes était peut être Blain)
.Le territoire du pays de Guérande est historiquement plus important que ce que l'on a l'habitude de voir sur certaines cartes: Il commence à l'ouest avec toutes la côte nord ouest, la Brière et le Coislenn et l'ouest de la Loire jusqu'aux environs de Cordemais, il remonte jusqu'a la région de Blain et se fini pour sa limite Est presque à Lusanger. Ce territoire est le territoire de Loire Atlantique où la langue bretonne c'est maintenue le plus longtemps.
Ce territoire à dailleurs faillit se défaire du pays nantais,  quand un Franc fût mit à la tête de l'êvéché de Nantes puisqu'il ne parlait pas leur langue, (et les français on peut l'imaginer était très mal vut à cette époque en Bretagne ). Montrant l'attachement de la langue bretonne déja à cette époque.
 
(habits d'enfants du pays guérandais au début du XXième siècle)
Villes et pays du pays guérandais (Bro Wenrann) :
Guérande /Gwenrann
 Pénestin/Pennestin
 Le Croisic/ Ar Groazig
 Batz sur mer/ Bourc'h Baz
 le Pouliguen/ Poulgwen
 Saint lyphard/ Sant Lefer
 Saint Malo de Guersac / Sant Maloù Gwersac'h
 Saint Nazaire/ Sant Nazer
 Pontchateau/ Keren
 Sait Gildas des bois/ Lambrizig
 Plessé/Plesse
i Avessac/ Ploudewi
 Blain/ Blaen
 Guémené-Penfao / Gwenvenez-Penfaou
 Derval/ Derwal
 Mouais / Lanvoe.
pays : Coislen (koadlenn), Brière (ar Vriwer), Mitaw (Mitaw ), est de la Mée (Mez) et nord du nantais (broig naoned).
Et Aujourd'hui ?? le pays guérandais n'est plus rien administrativement, qu'en est 'il ??
Et bien comme dans un mauvais film d'action on pourrais dire "Non ! le guérandais n'est pas mort !!"j'ai remarqué ainsi plusieurs choses intéréssantes, bon le bro wenrann n'éxiste plus officiellement, on en parle plus ect ... Il faut donc faire un peu de sociologie :):
_J'ai remarqué d'une part que beaucoup des emsaverien (militants breton) nantais sont originaires de ce territoire.
_ Ensuite c'est dans ce territoires que les sondages en faveurs de la réunification sont les plus importants (souvent au dessus de 75%, parfois des pointes à 90% ! !)
_L'attachement à la langue bretonne y est encore très fort, et l'un des taux les plus fort de Bretagne (second taux le plus fort, quelques points dessous des alentours de Saint Malo, qui est la championne à ce niveau).
Le petit moins en revanche c'est que malgré tout cet enthousiasme, il y a aujourd'hui peu de bretonnants dans cette zone où au début du siècle "les enfants ont du mal à parler le français, et les personnes faites (adultes) manient le breton et le français courrement".On en revient toujours au même, dans un etat qui est le seul pays Européen à ne pas respecter les minorités culturelles de son teritoire les langues bretonnes, occitanes, alsaciennes, basques, corses... sont condamnées alors APPRENONS LE BRETON, au nom des droits de l'Homme, du droit à la différence, et contre la loi du plus fort !!
Par anton-skler kasteler
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Jeudi 30 mars 2006

 Lywarc'h Hen

Qui est Lywarc'h Hen ? comme Gwenc'hlan, Taliesin et d'autre, c'est un des derniers "druide-bardes" bretons, pourchassés par les chrétiens, les saxons ou les francs pendant l'age sombre.

Piv eo an den-se ? Ur barzh, hag un drouiz, 'vel Gwenc'hlan, Taliesin, Myrddhin, hag all . Gwallaozañ e-pad an oad-du dre ar Saozon, ar C'halloued hag ar gKristienen

Certains de leurs poèmes sont arrivés jusqu'à nous comme celui ci de Lywarc'h Hen:

Barzhonegoù bennaket zo anav bepred, a drugarez d'an hengoun gwerinel. Amañ, barzhoneg Lywarc'h hen:

"Glao al lan, gwelec'het eikiaoun,

Goc'houiban gwent ouc'h blaen kaoun,

gwedon peb kamp hep he daoun"

"Il pleut dehors, dans l'océan,

le vent siffle dans la cime des roseaux,

Tout jeu sans gain est stérile".

 

Par anton-skler kasteler
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Recherche

Recommander

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés